Reden wir über die Sprachausgabe

  • Ich habe beide Betas gespielt und hatte mich in der 2. Beta sehr gefreut, dass die englische Sprachausgabe schon teilweise implementiert worden ist.

    Nun ist Release und die Sprachausgabe ist einfach mittelprächtig bis schlecht:

    • Viele Sätze sind noch immer nicht mit englischer Sprachausgabe versehen. Teilweise wird Englisch gesprochen und der nächste Satz auf Chinesisch.
    • Manche NPCs sind total übersteuert. Einige NPCs reden zu laut, andere viel zu leise.
    • Gesprochene Sätze werden abgehakt und gar nicht zu Ende gesprochen.
    • Schauspielerei der Stimmen hat B-Movie Qualität.
    • Bei einigen Sprachaufnahmen kann man Rauschen im Hintergrund hören.
    • Teilweise stimmt der deutsche Untertitel nicht mit dem gesprochenen Englisch überein.
    • Deutsche Untertitel weisen eine merkwürdige Grammatik auf und sind schwer zu verstehen, vor allem wenn sie so schnell wieder weg sind.
    • Pluspunkt: Chinesische Namen und Begriffe werden richtig ausgesprochen. Darauf scheint man Wert gelegt zu haben.

    Ich weiß, dass nicht jede Sprachausgabe in einem Tonstudio aufgenommen wird, sondern (vielleicht gerade während Roni) bei den Sprechern zu Hause, allerdings müsste man dann halt auf Audioqualität und das richtige Mischverhältnis achten. Also wer auch immer da am Mischpult saß, hatte entweder einen schlechten Tag oder keine Ahnung.


    Gerade von einem mords Publisher wie Gameforge hätte ich schon etwas besseres zu Release erwartet. Das hier ist keine Beta mehr, sondern das vollständig herausgebrachte Spiel! Wir sind alle keine Tester mehr, sondern vollwertige Spieler.

    Bei Aion und Tera Release gings doch damals auch. War alles schön auf Englisch gesprochen und gleichmäßig von der Lautstärke. Beides asiatische MMOs.


    PS: Falls jetzt jemand ankommt mit "Dann stell halt auf Chinesisch um!!!1111elf". Nein. Wenn mir schon eine englische Sprachausgabe angeboten wird, dann möchte ich diese auch nutzen.

  • Ich gehe sogar noch weiter, wenn ich ein Spiel auf dem deutschen Markt release, dann sollte es auch das Ziel sein die Vertonung in Landessprache anzubieten.

    SoLO ist einfach nur schön, für mich persönlich ist es auch o.k. die "englische" Sprachausgabe zu haben, so gut kann ich es noch um zu verstehen was da passiert aber ich habe bereits 2 Personen "anfixen" wollen, die aber beide sagten, dass sie damit Probleme haben die Texte zu lesen und die Ausgabe auf englisch zu haben, schade....

  • Zhirelia

    Added the Label Localization
  • Anfangs fand ich die Chinesische Sprachausgabe echt schlimm aber inzwischen ist sie erträglich und ich muss des öfteren lachen weil da einfach Sätze rausgehauen werden wo ich leicht Deutsch nach dem Motto "Die Oma fiel ins Klo" irgend n komischen kram raushöre. Ist erträglich - zumindest für mich.